管理层保证不会因是次变动辞退任何记者和新闻报导员。
The management gave an assurance that no reporters or anchors would be made redundant because of the switch.
制衣业训练局Clothing Industry Training Authority
影响升职机会hindered their career prospects
编更duty rosters???
编更问题rostering dispute???
调查访问了128家公司。
The survey covered 128 companies last year.
遭到剥削face exploitation
亲中团体工联会数以百计的会员hundreds of pro-Beijing Federation of Trade Union members
帮助他们就业和发展潜能help them enter the job market and develop their potential
总劳动人口/全体员工workforce
联益(海晖)制冰集团违反提供安全工作场所的一般性责任条款,最高罚款为五十万元及入狱六个月。
Seapower was charged under the Factories and Industrial Undertakings Ordinance, which carries a maximum fine of $500000 and a six-month jail sentence.
扩建工厂expanded its plant
职工盟the Confederation of Trade Unions
职位空缺job vacancies
职业女性career women
职业介绍所an employment agency
职业再培训中心job retraining centers
职业安全及健康条例Occupational Safety and Health Regulation
职业性失聪(补偿)条例Occupational Deafness (Compensation) Ordinance
职业病a professional hazard
蓝领blue-collar workers
转工、跳糟changed jobs
(公司)精简的lean
(迪士尼乐园)创造18,400个职位create 18,400 new jobs
(解雇员工时的)一个月代通知金one-month exgratia payment
二千年前一定不会裁员。
There would be no sackings before 2000.
二百九十名被解雇员工the 290 sacked workers
十一年来没有固定工作hasn't had a steady job in 11 years
大规模裁员的先兆/前奏a prelude to mass lay-offs
大幅减少招募员工severely cutting back on recruiting
不打算裁减人手had no plans to trim staff
不能承诺不再裁员cannot guarantee no lay-offs
不断上升的失业率remorseless rise in unemployment
中年失业人士middle-aged unemployed people
他表示是次裁员令员工大受打击,士气低落,人人自危,担心自己会是下一个遭解雇。
He said morale among the remaining staff had been badly shaken by the sackings and the employees feared they could be next in line for the axe.
可保留所有退休保障计划及额外获得九个月薪酬would retain their full retirement packages as well as a payout of nine months' basic salary
可省回六千一百万元人工开支save up to HK$61 million in staff costs
可获最多六个月薪金作遣散赔偿receive up to six months' pay
失业(形容词)
unemployed/out of work (a)
失业、失业人数(名词)
unemployment (u); Thousands of young people are facing long-term unemployment./Youth unemployment is over 50%./measures to help reduce/tackle unemployment/ Unemployment is still rising despite the economy recovery.
失业人士the unemployed
失业率jobless rate/unemployment rate
失业率已连续三季攀升。
It was the third consecutive quarter the jobless rate had risen.
失业率已连续四个月下降,是本年三月沙士爆发以来最低水平。
It was the fourth consecutive month that the jobless rate has fallen. It is now the lowest since March, before Sars hit the city.
失业率去年创百分之四点四的新高,而且预期还会上升。
But joblessness hit a record 4.4% last year and is expected to rise further.
失业率在十二月轻微下降至6.5%. The jobless rate dipped marginally in December to 6.5 per cent.
失业率将创新高,预料将超过百分之八。特首董建华昨日宣布再拨款七亿,制造三万二千个临时职位和培训学额,予青年和中年人士。
Chief Executive Tung Chee-hwa yesterday provided a further $700 million to create 32,000 temporary jobs and training places for young people and the middle-aged, a move that comes as Hong Kong's jobless rate looks set to top 8 per cent.
打击黑工/打击非法劳工crack down on illegal labour
本来人手就不够,现在再裁减约三千名员工cut 3,000 or so jobs from an already depleted workforce
未能为年青人创造就业机会failing to create jobs for young people
未能减轻她对失业的忧虑/仍然担心失业had not allayed her fears about unemployment
未过试用期就被酒店辞退了was made redundant from a hotel job before even passing probation
因经济转型而带来的失业问题不会在一两年内消失。
The unemployment problems triggered by economic restructuring will not disappear in one or two years.
在他有生之年失业率都不会回落至回归前的水平。
The unemployment rate would not fall to the pre-handover level in his lifetime.
在判词中,他肯定了立法减薪的做法。立法减薪引起极大争议,曾激起三万名公务员上街示威。
He also held that the controversial use of legislation to enforce the cut - a factor which led around 30,000 civil servants to take to the streets - was valid.
年青人失业率the unemployment rate among young people
收到大信封received letters of dismissal
有四百二十员工,本地和内陆各占一半have about 420 staff divided equally between Hong Kong and mainland
有更好的方法制造就业。
There are better means of creating employment.
自愿提早退休计划voluntary early retirement package
自愿离职计划the "voluntary exit" programme
行业正衰退the industry was flagging
抗议公司取消年尾花红protested against plans to scrap year-end bonuses
找工作已三个月had been job hunting for three months
找工作仍然颇困难。
It is still quite difficult to find employment.
依然担心会裁员worried about being laid off from work
刺激就业stimulate employment
受影响员工affected staff/affected employees
周二发表的一份调查指出,二零零三年底共有百分之二十三点六的青少年「双失」-失业兼失学。
Some 23.6 per cent of young people polled in a study released on Tuesday were "double unengaged'' - both jobless and no longer being educated - by the end of 2003.
拒绝承诺不再裁员refused to rule out further job losses/refused to promise there would be no more redundancies
长期失业人士long-time job-seekers
青年自雇支持计划Youth Self-employment Support Scheme
宣布一年内不会裁员announcing a one-year moratorium on firing
宣布一些短期措施改善失业问题announced some short-term measures to reduce unemployment
建筑业和出口业的失业情况均有改善,反映以旅游业带动的经济复苏已惠及其它行业。
The construction and export industries also had an improved jobless rate, which suggests the tourism-led recovery is spreading to other sectors of the economy.
很多西方工人担心失业。
Many Western workers are worried about losing their jobs.
政府应更主动地鼓励失业人士寻找工作。
The government should be more proactive in encouraging the unemployed to look for jobs.
是次判决令减薪行动的合法性不再备受质疑。
It ends uncertainty about the legitimacy of the pay cut.
迫令六万名员工停薪留职order mandatory unpaid leave for 60,000 employees
重返就业市场re-enter the job market
降低香港的青少年失业率reduce youth unemployment in Hong Kong
面临解雇face dismissal
将被解雇face the sack
将会开创三万二千个临时职位纾缓失业问题。
32,000 temporary jobs would be created to relieve the unemployment problem.
得以复职were reinstated
被裁人员redundancy (n); led to over 200 redundancies/result in massive reducdancies
被解雇员工redundant workers/the sacked workers/the laid-off employees
最中肯的就业前景预告the best harbinger of future hiring prospects
创造就业机会create employment opportunities
创造就业机会的计划job-creation plan
就业不足的underemployed
就业不足率underemployment rate
就业市场有改善the labour market was improving
提出自愿离职休计划offer voluntary redundancy packages
减省人手,节省成本cut the size of the workforce to save costs
裁员(名词)
job cuts/sackings/lay-off/cut staff
裁员(动词)
dismiss somebody/make somebody redundant/lay somebody off
裁减本地人手逾四分一sacked more than a quarter of its Hong Kong workforce
跌破6%的心理关口falling under the psychological barrier of 6 per cent
进一步裁员将令员工原本已很吃力的工作百上加斤,影响员工士气。
Further downsizing will greatly increase the staff's already heavy workload and affect morale.
新世界发展董事总经理郑家纯表明城巴和新巴联盟首年不会裁员。郑家纯是郑裕彤的儿子。
Henry Cheng Kar-shun, son of Cheng Yu-tung and managing director of New World Development, promised not to sack any staff this year if an alliance between Citybus and First Bus materialised.
会遭遣散或调派做其它工作would be laid off or offered alternative work
当地制造业过去二十年早已北移,利用内地的廉价劳工。
Its own manufacturing sector has moved to the mainland over the past 20 years to exploit low-cost labour.
聘用越来越多合约制或兼职员工using more staff on contract terms or on a part-time basis
解决失业问题tackle the jobless problem/resolve unemployment
预期失业率会在年底前降至百分之六至六点五expects the unemployment rate to fall to [between] 6 per cent and 6.5 per cent by the year-end
精简架构re-engineering/delayering/downsizing/rightsizing
制造更多就业机会create more employment opportunities
遣散费severance payment
担心会减薪feared a pay cut
随着经济好转和投资增加,会有更多就业机会。
With further improvement in our economy and an increase in investment, more employment opportunities will follow.
赚取工作经验gain work experience
邀请四千名员工参加自愿离职计划offering voluntary redundancy to 4,000 staff
转职新公司的员工的主要福利将维持不变。这包括退休保障计划、酌情奖励计划、生产力奖励计划、医疗福利,及继续维持工作年资。
Major benefits, including retirement schemes, incentive and productivity bonuses, medical cover, and service continuity benefits, will remain unchanged for those who make the move.
双失青年"double unengaged" young people/young people who were jobless and were not receiving an education
稳定的长工long-term and stable jobs
继续提供一万一千个临时职位extend more than 11,000 temporary jobs
铁饭碗the "iron rice bowl" - a job secured for life
(减薪)不够多it did not go far enough
不再准许员工无薪加班/做无薪OT stop people from working longer hours without an overtime bonus
中五毕业生的平均起薪点为6000元至8000元。
The starting salary on average for form five graduates was now about $6000 to $8000.
中至高入息人士middle-to-high income earners
公务员经已冻薪两年。
Civil servants have had their salaries frozen for the past two years.
公务员薪酬过高/高于私营机构civil service pay has outstripped the private sector
以不定额的奖金取代年终双粮replacing their fixed 13th-month pay with a flexible bonus
以花红奖励表现好的员工reward staff for good performance by means of bonuses
只给表现较佳的员工加薪give the pay rises only to the better performers
立法设定最低工资和最高工时a law to guarantee a minimum wage and maximum working hours
立法会昨日通过立法减薪,裁减十八万名公务员的薪金,备受广大争议。工会誓言会控告政府。
Unions have vowed to take the government to court over controversial legislation passed yesterday enforcing pay cuts for 180,000 civil servants.
立法会议员批评九铁坚持明年四月加价之余,却没有减省董事过高的酬金和福利。他们的福利包括豪华会所会籍和三艘游艇。
Legislators seized on the pay and perks, which include club memberships and the use of three yachts, to criticise the corporation for failing to cut executives' benefits while insisting fare rises come in next April.
成功向员工减薪win the pay-cut battle
行政会议昨日通过三十二万名公务员和附属机构员工的加薪方案,预计政府每年开支会增加四十亿元。
The Executive Council yesterday endorsed a pay rise offer to all 320,000 civil servants and staff at subsidised organisations which will cost the Government an estimated $4 billion a year.
我们乐意为机师提供更佳薪酬,但加薪幅度过高,将会对香港和航空公司的竞争力构成无法弥补的伤害,对此我们不能妥协。
We're willing to be generous but we can't agree to pay rises that will cause irretrievable damage to the competitiveness of the airline and Hong Kong.
抗议立法减薪protest against legislation to cut their pay
来年再度被冻薪experience another year of pay freezes
取回欠薪got our backpay
呼吁大型企业和员工分享成果pleaded for large corporations to share their gains with workers
委员会将于明天开会,讨论在香港落实最低工资政策是否可行。
The board is to meet tomorrow to discuss a possible minimum wage policy for Hong Kong.
拖欠二百名员工共三亿元的薪金owing 200 workers $3m in back pay
拖欠员工薪金共二百五十万元owing the workers $2.5 million in wages
约满酬金end-of-contract gratuities
要求更大的减幅demanded a greater deduction
冻薪freeze pay
讨回欠薪claim back salaries
起薪点starting salaries
高收入女性high-earning women
高级公务员4.99的加薪幅度偏高,可能会在商界引起连锁反应。
A 4.99 per cent rise for senior employees was too high and could cause a chain reaction in the private sector.
高薪工作high-paying job
停薪留职suspension from duty without pay
停职时扣薪cut the wages of those on suspension
将年终双粮与盈利增长挂钩pegging year-end bonus to operating profit growth
减薪pay cuts
超过七千名具专上教育程度的员工每月赚取少于五千元。
More than 7,000 workers with university degrees made less than $5,000 a month.
汇丰昨日宣布集团二万名员工明年会冻薪。
HSBC announced yesterday that all its 20,000-plus employees would have their pay frozen next year.
会加薪would award a pay rise
过去五年只曾加薪一次had received just one pay rise in the past five years
实行最低工资制the implementation of a minimum wage
据一项研究表示,由于越来越多雇主采用和表现挂钩的花红制度和聘用合约制或兼职员工,本地员工来年可获的加薪幅度将少于百分之三。
Employees are likely to get a pay rise of less than three per cent next year as more bosses introduce performance-linked bonuses and hire contract or part-time staff, a study has found.
薪酬和表现挂钩linking pay to performance/linking pay with performance
薪酬趋势调查pay trend survey
继续反对实行最低工资remain opposed to introducing a minimum wage
入境处去年批准3,745名内地专才来港。
The Immigration Department admitted 3,745 professionals from the mainland last year.
引入内地优秀人才lure the best brains from the mainland
可能放宽输入内地专才a possible relaxation on the importation of mainland professionals
外劳imported workers/imported labours
本港外籍家庭佣工foreign domestic helpers
未来将会允许更多专才来港。
More overseas talent is likely to be allowed in.
印佣Indonesian maid